Chi Siamo
PER SAPERNE DI PIÙSU DI NOI
Ruolo di riferimento riguardo traduzioni in ambito linguistico italiano, lavoraimo come facilitatori che svelano la lingua per poter costrruire solidi ponti di comprensione globale.
Ogni progetto di traduzione è unico, con la sua soluzione personalizzata e accuratamente pensata affinché il cliente possa averlo con la massima agilità e qualità.
La nostra essenza va oltre la semplice traduzione di parole. Conetta storie, accorcia le distanze e rende accessibile il fascino della cultura italiana, guidati da un'eccellenza che va oltre le traduzioni.
Ci auguriamo che il nostro viaggio insieme sia soltanto l'inizio e la spinta necessaria perché il cliente viva ricche esperienze.
Offriamo accuratezza
in ogni tappa, con orientamento didattico sui documenti necessari per la concretizzazione DEI SOGNI DEI CLIENTI
Abbiamo
strutturato un METODO
DI GESTIONE in traduzione che
riflette qualità e trasparenza
Garantiamo grande ESPERIENZA che ha già favorito
più di 1000
persone/famiglie
Abbiamo un teamSOLIDO
E ROBUSTO, composto da più
di 10 professionisti, tra traduttori, revisori e tecnici di software
Abbiamo costruito una COMUNITÀ di amore verso la
Cultura Italiana
Paola
Santagada
Innamorata di libri, viaggi e d'Italia, la mia vita è l'espressione di questa conessione.
Sono laureata in Lettere presso l'UFRGS - Università Federale del Rio Grande do Sul, borsista per semestre presso l'Università degli Studi della Calabria. Cercando di migliorare le mie conoscenze e di immergermi nella cultura italiana, ho fatto un Master in Didattica dell'Italiano presso la Ca' Foscari di Venezia.
Il mio percorso professionale è cominciato come insegnante d'italiano nelle migliori scuole d'italiano del Rio Grande do Sul, lavorando anche come docente nella facoltà di Lettere dell'UFRGS.
Inoltre, ho fatto la traduzioni di alcune pubblicazioni come i libri: "Operações Mãos Limpas", "Histórias da Adolescência", "Intimidade de casal & tramas familiares", "O dom da verdade", "Layla e a uva".
Consapevole che avrei dovuto migliorare il mio ruolo nella promozione della lingua e cultura italiana, ho fatto il concorso per traduttore giurato della JUCISRS nel 2010 e nel 2020, dopo l'invito di altri colleghi, sono diventata un'imprenditrice come socia della Scuola Villa Italia di Porto Alegre.
Come traduttrice, insegnante, e somministratrice CILS ho capito che lavoro con i sogni dei miei clienti e aiutando loro a conquistarli e così, ho aiutato a ingrandire la comunità che è innamorata del Belpaese.
COM'È IL
NOSTRO LAVORO
La nostra metodologia di lavoro si basa di modo a garantire un orientamento chiaro e assertivo, con una proposta personalizzata e, infine, con la consegna di eccellenza, instaurando un rapporto duraturo di fiducia con i nostri clienti.
Comprensione:
Si inizia il processo cercando di capire il tipo e la finalità del documento ad essere tradotto.
Analisi:
Facciamo un'analisi dettagliata della richiesta per poter valutare la viabilità e così, determinare se saranno necessari altre tappe prima o dopo la traduzione, soprattutto nei casi di cittadinanza italiana.
Proposta personalizzata:
Inviamo una proposta apposta per ogni cliente, illustrando i servizi che saranno svolti e la data di scadenza del lavoro, sempre di maniera umanizzata e singola.
Tempistica:
offriamo ai nostri clienti un portale per accompagnare lo sviluppo della traduzione, nonché le informazioni necessarie a portata di mano.
Consegna:
Dopo che il lavoro è concluso, il cliente riceve la sua traduzione tramite e-mail, cartaceo o com'è stato stabilito nel momento della assegnazione del lavoro.