paolasantagadatraducoes@gmail.com+55 (51) 99160-3440Portale Clienti

Traduzione Letteraria

TRADUZIONE
LETTERARIA

Contattaci per un preventivo

La traduzione letteraria è una forma specializzata di traduzione che coinvolge la trasposizione di opere di narrativa e saggistica come romanzi, cronache, poesia, saggi, biografie e testi accademici. L'obiettivo principale della traduzione letteraria è quello di preservare non solo il significato delle parole, ma anche lo stile e le sfumature del testo originale, trasmettendo la sua essenza e impatto emotivo ai lettori nella lingua di destinazione.

Quando diventa necessaria la traduzione letteraria?

La traduzione letteraria diventa necessaria quando si cerca di mettere a disposizione un'opera letteraria a un pubblico che parla un'altra lingua, permettendo così di apprezzare opere di valore culturale e artistico in diversi contesti linguistici. Le sfumature emotive, stilistiche e culturali presenti nel testo originale possono essere conservate e trasmesse fedelmente, arricchendo così l'esperienza di lettura per un pubblico diversificato.

Paola Santagada ha avuto il privilegio di tradurre diverse opere letterarie, tra cui:

  • "Histórias da Adolescência" editora Artesã
  • "Intimidade de Casal e Tramas Familiares" editora Artesã
  • "Layla e a Uva" dell'editore Alternativa
  • "O Dom da Verdade - O Percurso Interior do Terapeuta" editora Artesã
  • "Operação Mãos Limpas" editora Citadel

Conoscere il processo di traduzione letteraria

1. Contatto iniziale: Contattaci e invia le opere che devono essere tradotte.

2. Valutazione e budget: Inizieremo analizzando a fondo i lavori forniti e faremo una proposta dettagliata, compreso il tempo di consegna stimato.

3. Traduzione e adattamento: Dopo aver analizzato il testo originale e compreso il suo stile, eseguiremo la traduzione del documento garantendo la conservazione dello stile e dell'essenza dell'opera originale.

4. Revisione e follow-up: Eseguiamo poi revisioni dettagliate per garantire la migliore fluidità e chiarezza del testo. Durante l'intero processo, sarete in grado di monitorare i progressi attraverso il nostro portale clienti, garantendo trasparenza e controllo.

5. Consegna: I documenti tradotti saranno certificati e consegnati via e-mail in conformità con gli standard editoriali.

Contattaci per un preventivo

DOMANDE
FREQUENTI

Quanto tempo ci vuole per completare la traduzione di un libro?

Il tempo necessario per tradurre un libro può variare significativamente a seconda delle dimensioni, della complessità e della disponibilità del team di traduttori. Si consiglia di contattarci per una stima più accurata.

Come assicurarsi che la traduzione catturi lo stile e l'essenza dell'originale?

Il nostro team di traduttori è composto da professionisti esperti e appassionati di letteratura, che lavorano diligentemente per preservare lo stile e l'essenza del testo originale. Eseguiamo attente revisioni e aggiustamenti come necessario per garantire la qualità e la fedeltà della traduzione.

Entra e conosci di più COMPARTILHAR
Paola Santagada. Todos os direitos reservados.
Criado por Letrearte